Author Topic: German technical term on part  (Read 1397 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline AlexTopic starter

  • Regular Contributor
  • *
  • Posts: 175
  • Country: gb
German technical term on part
« on: January 29, 2018, 06:18:31 pm »
I am hoping a German speaker can help me understand what is written on this label.
The label was on a turbomolecular pump, if that helps. The first word is 'complete' the second one no idea.
Unfortunately the writing is not very clear.




Alex
« Last Edit: January 29, 2018, 06:20:50 pm by Alex »
 

Offline taydin

  • Frequent Contributor
  • **
  • Posts: 520
  • Country: tr
Re: German technical term on part
« Reply #1 on: January 29, 2018, 06:21:00 pm »
it says "complete overhaul" (komplett überholung)

« Last Edit: January 29, 2018, 06:23:05 pm by taydin »
Real programmers use machine code!

My hobby projects http://mekatronik.org/forum
 

Offline AlexTopic starter

  • Regular Contributor
  • *
  • Posts: 175
  • Country: gb
Re: German technical term on part
« Reply #2 on: January 29, 2018, 06:33:25 pm »
Many thanks taydin. Cryptic message, I wonder if the label was placed there before or after the overhaul :-)

Alex
 

Offline capt bullshot

  • Super Contributor
  • ***
  • Posts: 3033
  • Country: de
    • Mostly useless stuff, but nice to have: wunderkis.de
Re: German technical term on part
« Reply #3 on: January 29, 2018, 07:27:17 pm »
it says "complete overhaul" (komplett überholung)


Yes, that's correct, but I was confused by the handwriting, at first glance I've read "Komplettüberladung" which would mean "total overcharge", which I would have interpreted as "this turbo pump was overloaded and borked".

BTW
Did one ever see such a turbomolecular pump explode? There's quite a bit of energy stored when running at nominal speed. Test chambers usually are buried underground or have wooden planks at all walls to absorb the shrapnel.


Safety devices hinder evolution
 

Offline Twoflower

  • Frequent Contributor
  • **
  • Posts: 739
  • Country: de
Re: German technical term on part
« Reply #4 on: January 29, 2018, 07:34:04 pm »
I would say the label indicates the need of the full overhaul. Otherwise I would write 'Komplettüberholt' as it has been done. But that's a guess.
 
The following users thanked this post: tooki

Online The Soulman

  • Frequent Contributor
  • **
  • Posts: 961
  • Country: nl
  • The sky is the limit!
Re: German technical term on part
« Reply #5 on: January 29, 2018, 08:05:24 pm »
I would say the label indicates the need of the full overhaul. Otherwise I would write 'Komplettüberholt' as it has been done. But that's a guess.

Yeah, I read it more as a verdict than something that is finished. Could be wrong tho, I'm no German.  :-X
 
The following users thanked this post: tooki

Offline BU508A

  • Super Contributor
  • ***
  • Posts: 4531
  • Country: de
  • Per aspera ad astra
Re: German technical term on part
« Reply #6 on: January 29, 2018, 08:21:27 pm »
I would say the label indicates the need of the full overhaul. Otherwise I would write 'Komplettüberholt' as it has been done. But that's a guess.

I agree with "Zweiblum" :)

"Komplettüberholung" is a noun and imo in this context it is an instruction command of what has to be done with this thing.

"komplett überholt" means imo in this context: the complete overhaul has been done. If it was successfull is another story.  ;)

But the word on the sticker reads clearly as "Komplettüberholung". So, likely, this turbomolecular pump is waiting for it's complete overhaul.

HTH

Andreas
“Chaos is found in greatest abundance wherever order is being sought. It always defeats order, because it is better organized.”            - Terry Pratchett -
 
The following users thanked this post: tooki


Share me

Digg  Facebook  SlashDot  Delicious  Technorati  Twitter  Google  Yahoo
Smf