English, used properly, is a very expressive language. Unfortunately it gains a lot of its expressive power from context sensitivity. That has led to English overloading words with multiple meanings that have to be divined from context.
Fully agreed.
Finnish, on one hand, has a smaller core vocabulary, but on the other hand, new words can (and often are) created as variants from the core words. Onomatopoeic words are also quite common.
To exaggerate a bit, any Finn can be a Shakespeare in creating new words that others immediately understand.
Unfortunately, young people, probably because of the prevalence of English media (we don't e.g. dub movies, we subtitle them – the only exception is media for kids), insist on using Finglish, or English-derived words, and not their Finnish equivalents, socially. You see this especially in nicknames and pseudonyms; they're extremely often in English, even in otherwise purely Finnish text (like "messages from readers" sections in newspapers, and Finnish websites). Only us older folks and non-city-dwelling folks like to use Finnish everywhere.
It is an open question as to how much terms affect thinking. Research has shown that forced speech – i.e., using specific terms when speaking about things – is actually the one form of brainwashing that works: if you are forced to say only positive things about a subject, you'll
feel more positive about that subject in relatively short timespans (weeks to months), even without excessive repetition. (Apologies, I cannot find references right now; the paper I read was published in the last fifteen years.)
(One could argue that this means that banning certain terms, and forcing people to use only "positive" terms about things or they won't have access to the internet or work in general – even if provided by private organizations –, sounds like a good way to combat racism. I find it tyrannical: an attempt to impose a pattern of
thinking on my brain, denouncing my individuality and freedom to think how I wish, reducing myself to an eusocial interchangeable unit. I'm willing to go to war, to kill, to avoid or topple such a system.)
It is well known that "native" and "foreign" languages tend to be processed in slightly different parts of the brain, though.
My fear is that the only-superficial-understanding – a topic I keep ranting about, sorry! – is stifling critical thought, and pushing humans away from contemplation and analysis into simple emoting.
Six meanings for one word, not strictly including the sense of master/slave as in flip-flops. That leads me to wonder aloud: "Does this mean that the people complaining about the use of 'master' in the technical sense are just not very good at English comprehension?".
A very good point.
I suspect these people refuse to
think rationally, and instead
emote; certain posts in this thread have enforced that suspicion even further.